-------------------------------------------------------------------------------------
Oy Chanukah, oy Chanukah,
A yomtov a sheiner
A lustiger a frelecher,
Nito noch azoiner.
Alle nacht in dreydlech, shpiln mir,
Zudik heyse latkes, est on a shir.
Geshvinder, tsindt kinder,
Di dininke lichtelech ohn.
Zingt "Al Hanisim,"
(2x) loibt G-tt far di nisim,
Un kumt giher tantsn in kohn.
-------------------------------------------------------------------------------------
Chanukah oy Chanukah

Oy Chanukah, Oy Chanukah
Ah yom Tov a shayner
Ah lusticher, a freylacher
Nitaw nuch asayner
Ale nacht in dreydl, spilen mir
zudik haysa latkes, Esen Mir
Geshvindert, Zindt kinder
Do Chanukah lichtelach ahn
Lumir ale singen
(2x)Und lumir ale Shpringen
Und lumir ale tantzen in Chur
------------------------------------------------------------------------------
Chanukah oy Chanukah a yom tov a shayner
Ah lusticher, a freylacher, nich-to noch a zoiner.
ale nacht mit dreydlen spielen mir
freshe haysa latkes, essen on a shir

koms kinder geshvinder do Chanukah liks olen mir otsindin,
mir zangt "al hanisim", mir danken far di nisim,
lumir ale tantzen zusammen.
mir zangt "al hanisim", mir danken far di nisim,
lumir ale tantzen zusammen.

  GERMAN:
  Oh Chanuka, oh Chanuka, ein festlicher Tag,
  ein Lusiger, ein fröhlicher, wie kein anderer
  Jede nacht spielen wir (Drejdl),
  dicke heiße Latkes* essen wir ohne Ende.

  Geschwind, Kinder zündet die dünnen Kerzen an,
  zitiert den Prediger, lobt G´t für die Wunder
  und kommt schneller um im Kreis zu tanzen.

  ENGLISH:
  Hanukkah, oh Hanukkah, A holiday a lovely one,
  a happy, a joyful, There is none like it!
  Every night at dreydl do we play,
  fresh hot latkes do we eat.

  Come children, hurry, the Hanukkah candles to light.
  Let's sing "al hanisim", let's thank for the miracle,
  Let's all dance together
 
 

--------------------------------------------------------------
10. Chanukah, Oh Chanukah

oy chanukah, oy chanukah, a yom tov a freilach — a yiddish song.
The translation is "Oh Chanukah, Oh Chanukah, a happy holiday!" But in
Yiddish it’s so much better

Chanukah Oy Chanukah, a yontev a shey-ner
a lus-ti-ger a frey-lecher, ni-to noch azoyner
Alle nacht in dreyel shpeeln mir
Zudig-heyse latkes esn shir
Ge-shvinder, tsindt kinder
Di Chanukah lichtelech on
Lomer alle zingen, lomer alle shpringen
Un lomer alle tantsn in kon
Un lomer alle zingen, lomer alle shpringen
Un lomer alle tantsn in kon

Chanukah Oh Chanukah come light the menorah.
Let's have a party, we'll all dance the horah.
Gather round the table, we'll give you a treat;
Dreydls to play with, latkes to eat.
And while we are playing,
The candles are burning low;
One for each night, they shed a sweet light,
To remind us of days long ago.
One for each night, they shed a sweet light,
To remind us of days long ago.

Y'-mey ha-ha-nukah, ha-nu-kat mikdashenu
B'gil uv-simcha, m'malim et li-bey-nu
Lai-la v'yom, s'vivonenu yi-sov
suf-ga-ni-yot no-cahal bam la-rov!
Ha-i-ru, had-li-ku, ne-rot Ha-nukah ra-bim!
Al ha-ni-sim v'al ha-nif-la-ot A-sher ho-l'lu Makabim
Al ha-ni-sim v'al ha-nif-la-ot A-sher ho-l'lu Makabim

------------------------------------------------------------------------------
 Yevanim

Yevanim nikbetzu alai
Azay b'ymei Chashmanim
U'fartzu chomot migdalai
V'timu kol hashmanim

U'minotar kankanim
Naasah nes lashoshanim
Bnei vina yemei shmonah
Kavu shir u'renanim

Greeks gathered upon me
then in Hasmonean days.
They breached the walls of my towers
and they defiled all the oils;

And from the one remnant of the flasks
a miracle was wrought for the 'Roses.'
Men of insight — eight days
established for song and jubilation

Al Hanissim

Al hanisim, ve'al hapurkan, ve'al hagevuros, ve'al hateshuos, ve'al hamilchamos
she'asisa la'avoseinu, ba'yamim hahem, ba'zman hazeh.

(We thank You) for the miraculous liberation, mighty deliverance and
heroic victories which You helped our ancestors achieve in ancient days
at this season.

Sevivon, Sov, Sov, Sov

Se-vi-von, sov, sov, sov,
cha-nu-kah hu chag tov.
Cha-nu-kah hu chag tov,
se-vi-von, sov, sov, sov.

Chag sim-cha hu la-am,
nes ga-dol ha-ya sham.
Nes ga-dol ha-ya sham,
chag sim-cha hu la-am.

Chanukah holiday! With the dreidels we shall play.
When they spin and turn some more, watch them drop to the floor!
 
 

Mi Y’maleil

Mi Y'maleil g'vurot Yisrael
Otan my yimneh?
Hein b'khol do yakum ha gibor
Go-eil ha-am

Sh'ma! Ba-yam ha-heim baz'man ha-zeh
Makabi moshiyah u-fodeh
Uv'yameinu kol a, Yisrael,
Yit'ached yakum l'hi-ga-el

Who can retell the things that befell them,
Who can count them?
In every age, a hero or sage
came to our aid.

Hark! In days of yore
In Israel’s ancient land,
Brave Maccabeus led the faithful band.
But now all Israel must as one arise,
Redeem itself through deed and sacrifice.

DRAIDEL

Oh dreidel, dreidel, dreidel,
I made it out of clay;
And when its dry and ready,
Then dreidel I shall play.
 

---------------------
------------------------
----------------------
 
 

Oh Hanukkah
 

                    Oh Hanukkah, Oh Hanukkah,
                    Come light the menorah.
                    Let’s have a party,
                    We’ll all dance the hora.
                    Gather round the table,
                    We’ll give you a treat.
                    S’vivon to play with,
                    Latkes to eat